Posts Tagged ‘Lyric’

h1

PIECES

marzo 25, 2012

Romanji:

 

nakanai de nakanai de taisetsu na hitomi yo
kanashisa ni tsumazuite mo shinjitsu o miteite ne
sono mama no anata de ite

daisuki na sono egao kumorasete gomen ne
inotte mo toki no nagare hayasugite tooku made
nagasareta kara modore nakute

aa odayaka na kagayaki ni irodorare
saigetsu wa yoru o yume ni kaeru mitai dakara me o korashite saa!
anata no sugu soba ni mata atarashii hana ga umarete
komorebi no naka de azayaka ni yureteru

itsumademo mi mamotte agetai kedo mou daijoubu
yasashii sono te o matteru hito ga iru kara kao o agete

nee tooi hi ni koi o shita ano hito mo
uraraka na kono kisetsu ai suru hito to ima
kanjiteru kana?

aa watashi no kakera yo chikara tsuyoku habataite yuke
furikaeranai de hiroi umi o koete
takusan no hikari ga itsu no hi ni mo arimasu you ni
anata ga iru kara kono inochi wa eien ni tsuzuite yuku

aa ryoute ni afuresou na omoi de tachi karenai you ni
yukkuri ashita o tazunete yuku kara
watashi no kakera yo chikara tsuyoku habataite yuku
furikaeranai de hiroi umi o koete

 

Traduccion:

 

No lloren, no lloren, hermosos ojos
Aunque el invierno sea doloroso
Mantendré la mirada hacia la verdad
Y evitare volver a ti.

Lo siento fingí una hermosa sonrisa
Mi amor es muy confuso
Aun ruego por que el tiempo pase rápido
Estoy cansado y muy lejos para volver atrás.

Ah! Una luz cálida
Tiempo atrás en la noche dentro de mis sueños, cierro los ojos…¡veo!

Por ti otra vez han nacido nuevas flores
Es la luz del camino de los árboles brillantes.

Busco protegerte eternamente, pero dices estar bien
Soy el que solo desea tener tus dulces manos.

¡Hey! Una persona quiere tu gran amor
¿Tocaras las tranquilas estaciones con tu amor?

Ah! Parte de mí, vuela con fuerza hacia el cielo
No mirare atrás, y volare sobre los océanos
Rezo por mucha luz y días brillantes
Y porque tu vida continúe eternamente.

Ah! Desbordantes recuerdos que se marchitan en mis manos

Quiera visitarte mañana tranquilamente
Parte de mí, vuela con fuerza hacia el cielo
No mirare atrás y volare sobre los océanos.

 

Kanji:

 

泣かないで泣かないで 大切な瞳よ
悲しさにつまずいても真実を見ていてね
そのままのあなたでいて

大好きなその笑顔くもらせてごめんね
祈っても時の流れ速すぎて遠くまで
流されたから戻れなくて

あぁ 穏やかな輝きに彩られ
歳月は夜を夢に変えるみたいだから
目をこらして さあ!

あなたのすぐそばにまた新しい花が生まれて
木もれ日の中で鮮やかに揺れてる

いつまでも見守ってあげたいけどもう大丈夫
優しいその手を待ってる人がいるから顔を上げて

ねぇ 遠い日に恋をしたあの人も
うららかなこの季節愛する人と今
感じてるかな?

あぁ 私のかけらよ力強くはばたいてゆけ
振り返らないで広い海を越えて
たくさんの光がいつの日にもありますように
あなたがいるからこの命は永遠に続いてゆく

あぁ 両手にあふれそうな想い出たち枯れないように
ゆっくり明日をたずねてゆくから
私のかけらよ力強くはばたいてゆけ
振り返らないで広い海を越えて

Anuncios
h1

What Is Love

marzo 25, 2012

Romanji:

 

Somerareta sora no aka ni boku wa kimi wa shizunda
ate no nai ashiato o nokoshita mama

hanayai da kisetsu ni mo kizukanai hitomi ni wa
yasashisa mo koborete yuku ne
tsukamesou na kankaku o yubisaki ni kanjite mo
surinukete yami ni makireru

ima demo ai o shiranakute ai o shiranakute naze
boku ni wa ano kanjou ga ano kanjou ga nai?

taisetsu na hito ni sae todokanai kono kara ga
jama o shite karamawari suru
kurikaesu nami no oto odayaka na kono toki ga
shitsu you ni boku o oiyatte

ima demo ai o shiranakute ai o shiranakute naze
boku ni wa ano kanjou ga ano kanjou ga nai?
what is love?

Somerareta sora no aka ni boku wa kimi wa shizunda
ate no nai ashiato o nokoshita mama

ima demo ai o shiranakute ai o shiranakute naze
boku ni wa ano kanjou ga ano kanjou ga nai?
kawaranai ai o shiritakute ai o shiritakute sotto
hiraita ano kanjou o ano kanjou o daite
what is love?

itsumademo ano hi no you ni boku wa kimi o matteita
azayaka na yuugure ni mitore nagara
somerareta sora no aka ni boku wa kimi wa shizunda
ato wa tada hoshi dake ga yurameiteita

 

Traduccion:

 

Que es el Amor?

*Nos hundimos en el rojo del cielo,
dejando las huellas sin rumbo donde estaban

Mis ojos no ven ni siquiera la hermosa estación
aunque la ternura desborde
Aunque un intento de atraparla fue sentido por mis dedos,
me resbalé dentro de la oscuridad

**Incluso ahora, no sé lo que es el amor, no sé lo que es el amor. ¿Por qué?

¿Es verdad que nunca he tenido, nunca he tenido ese sentimiento?

Ni siquiera aquella que amo puede alcanzarme,
con este caparazón en medio del camino
El pacífico sonido de las olas se repite, el tiempo
persistentemente me lleva lejos

Incluso ahora, no sé lo que es el amor, no sé lo que es el amor. ¿Por qué?
¿Es verdad que nunca he tenido, nunca he tenido ese sentimiento?

¿Qué es el amor?

 

Kanji:

 

そめられた空の赤に僕は君はしずんだ
あてのない足跡を残したまま

はなやいだ季節にも気付かない瞳には
優しさもこぼれて行くね
つかめそうなかんかくを指先に感じても
すりぬけやみにまぎれる

今でも愛を知らなくて愛を知らなくてなぜ
僕にはあのかんじょうがあのかんじょうがない?

大切な人にさえ届かないこのからが
じゃまをしてからまわりする
くり返す波の音 おだやかなこの時が
しつように僕を追いやって

今でも愛を知らなくて愛を知らなくてなぜ
僕にはあのかんじょうがあのかんじょうがない?
What is love?

そめられた空の赤に僕は君はしずんだ
あてのない足跡を残したまま

今でも愛を知らなくて愛を知らなくてなぜ
僕にはあのかんじょうがあのかんじょうがない?
変わらない愛を知りたくて愛を知りたくてそっと
開いたあのかんじょうあのかんじょうを抱いて
What is love?

いつまでもあの日のように僕は君を待っていた
あざやかなゆうぐれに見とれながら
そめられた空の赤に僕は君はしずんだ
あとはただ星だけが揺らめいていた

h1

Shinjitsu To Gensou To

marzo 25, 2012

Romanji:

 

hada o kizande shijin wa chi de kataru
tooi tabiji kono tamashii ga te o hiku

kakomarete mayou kasuba soko nashi no yume

ummei to yokubou o namiutsu umi ni sasageta
irie ni ukabu honoo mitai ni

daite gaita no hibiki wataru tsukiyo ni
kai nara sareta otokotachi o izanatte

kasane au beri- dansu umarekita riyuu

shinjitsu to gensou to kono me ni utsuru subete o
chi ga karehateru made

kono umi to kono oka o wataru kaze ni kotoba o noseru
sore wa watashi no akashi

shinjitsu to gensou to kono me ni utsuru subete o
chi ga karehateru made utaou

 

Traduccion:

 

Corta su piel,
el poeta dice con su sangre
esta alma me lleva de la mano
a un viaje muy lejos
un sueño sin fondo

destino y deseo

son devorados por el mar furioso
como una flama en la hoguera

tómame en la noche
con la luz de la luna
que resuena con la gaita
tentando al hombre
que ha sido domesticado
la danza del vientre arriba de mi
es la razón por la que estoy vivo

hasta que mi sangre se seque

todo se refleja en estos ojos
semejando realidad y fantasía
puse mis palabras en el viento
que pasa al océano
y estas colinas
esta es mi prueba

hasta que mi sangre se seque

todo se refleja en estos ojos
semejando realidad y fantasía

 

Kanji:

 

肌を刻んで詩人は血で語る
遠い旅路この魂が手を引く

囲まれて迷うカスバ底なしの夢

運命と欲望を波打つ海に捧げた
入江に浮かぶ炎みたいに

抱いてガイタの響きわたる月夜に
飼いならされた男たちを誘って

重ね合うベリーダンス生まれ来た理由

真実と幻想と この目に映る全てを
血が枯れ果てるまで

この海とこの丘を渡る風に言葉をのせる
それは私の証

真実と幻想と この目に映る全てを
血が枯れ果てるまで歌おう

h1

Perfect Blue

marzo 25, 2012

Romanji:

 

Mabushii taiyou ga boku no kokoro wo
Massao na sora no moto e tsure dashite yuku

Dakedo kono machijuu ni wa boku kara jiyuu wo
Ubatte nigeteku hora anata wa dare?

Donkan na sono egao no shita no wow tsumi wo wakattenai
Onaji me ni awanakereba zenzen kimi wa wakaranai no ka?

Sonna tsukuribanashi made youi shite te ni ireta
Okane nante hakike ga suru ze

Maru de aka shingou wo mou supiido de hashirinuketeku
Sandee doraivaa mitai sa wow

Donkan na sono egao no shita no wow tsumi wo wakattenai
Onaji me ni awanakereba zenzen kimi wa wakaranai no ka?

Boku ni dekiru koto to ieba nakayubi wo tateru dake

Oh…donkan na sono egao no shita no wow tsumi wo wakattenai
Onaji me ni awanakereba zenzen kimi wa wakaranai no ka?

Kaiinu ni te wo kamareteru maru de sonna kibun da yo ne
Ki ga tsukeba shisen darake no no koko wa doubutsuen ja nai yo

Tooku nigeyou minami no shima made nigeyou

 

Traduccion:

 

Azul Perfecto

La luz del sol penetra en los ojos
Debajo del perfecto azul del cielo
Pero en esta calle
Mi libertad es robada
¿De que tierra eres?

Incapaz de comprender la maldad y la mentira
Debajo de tu falsa sonrisa
Nunca podré volver a encontrarte
¿Es que lo sabes todo?

Es una historia falsa y artificial
El dinero eventualmente se vuelve algo asqueroso.

Podrás ver
Al que viaja rápido a la luz del día en un trafico de luces.

Incapaz de comprender la maldad
Hay mentira debajo de tu falsa sonrisa
Nunca podré volver a encontrarte
¿Es que sabes todo?

Puedo sentir la mordida de un perro
Repentinamente puedo sentir a las personas
Alrededor de una luz extraña.

De ninguna manera
No no esto no es un zoológico

Escapa a otra tierra
Escapa a la isla del sur.

 

Kanji:

 

まぶしい太陽が僕の心を
真っ青な空の下へ連れ出してゆく

だけど この街中には僕から自由を
奪って逃げてく ほら あなたは誰?

鈍感なその笑顔の下の罪を判ってない
同じ目にあわなければ全然君は判らないのか?

そんな作り話まで用意して手に入れた
お金なんて吐き気がするぜ

まるで赤信号を猛スピードで走りぬけてく
サンデードライヴァーみたいさ

鈍感なその笑顔の下の罪を判ってない
同じ目にあわなければ全然君は判らないの?

僕に出来ることと言えば中指を立てるだけ

鈍感なその笑顔の下の罪を判ってない
同じ目にあわなければ全然君は判らないの?

飼い犬に手を噛まれてる まるで そんな気分だよね
気がつけば視線だらけNO NOここは動物園じゃないよ

遠く逃げよう南の島まで逃げよう

h1

Butterfly’s Sleep

marzo 25, 2012

Romanji:

 

shoujo no you ni karen na hitomi wa toumei na mama de
majiwaranai awaku shiroi hada
chou no you ni mau doresu

himeta omoi musubarenakutomo
eien o negatta kisetsu wa
sotto kage o hisome kurayami no shihai
yuganda haguruma ah

sono daichi o yakiharaeba ii
sono subete o ubaiaeba ii

mou ni do to anata no me wa
kono utsukushii yoake o
utsusu koto mo kanai wa shinai
inochi o tabane sasagetemo

Please rise from the dead on earth
with my last kiss

sono daichi o yakiharaeba ii
sono subete o ubaiaeba ii

aa nani o nani o nozomarete
kanashimi o umi dasu no ka?

itsu made mo
sono negao o shizuka ni mitsumeteita
nemuri o sasou yasashii kaze ga futari o tsutsumu made

kono koi wa toki o koete
anata no moto ni sakaseyou
ikusen no yoru to asa o mukae
dare no te nimo todokanai chi de

 

Traduccion:

 

Sueño de la Mariposa

Inocentes ojos, delicada como una niña, ya que son claros

ligeramente blanco, la piel virgen, y un vestido que flamea como una mariposa.

Que el secreto deseo de la eternidad fue observado

por el señor de la oscuridad como él toma el control

de las sombras con torcidas intenciones.

No me importa si este mundo se reduce a ceniza

y no me importa si tenemos que luchar por todo

incluso si ofrezco mi propia vida, sus ojos nunca más

serán agraciados por predictivas visiones de un hermoso amanecer.

Por favor lugar de los muertos, sobre el corazón…con mi último beso

No me importa si este mundo se reduce a ceniza

Y no me importa si tenemos que luchar por todo

Ah, ¿qué es para ti desear?

Sólo la tristeza de que ha llegado.

Siempre Voy a dormir tranquilamente al ver la cara,

hasta que el viento suave que nos tienta a dormir me rodee.

Este amor se extenderá más allá del tiempo.

voy a hacerla florecer antes que tu,

Que vives un sinfín de la noche y la mañana

En una tierra en la que nadie puede llegar a la mano de nosotros

 

Kanji:

 

少女のように可憐な瞳は透明なままで
交わらない淡く白い肌 蝶のように舞うドレス

秘めた想い結ばれなくとも
永遠を願った季節は
そっと影を密め暗闇の支配
歪んだ歯車

その大地を焼き払えばいい
その全てを奪い合えばいい

もう二度と貴方の目は
この美しい夜明けを
映すことも叶いはしな
い命を束ね捧げても

Please rise from the dead on earth with my last kiss

その大地を焼き払えばいい
その全てを奪い合えばいい
あぁ何を何を望まれて
悲しみを生み出すのか?

いつまでも
その寝顔を静かに見つめていた
眠りを誘う優しい風が二人を包むまで

この恋は時を越えて
貴方の元に咲かせよう
幾千の夜と朝を迎え
誰の手にも届かない地で

h1

Dive To Blue

marzo 25, 2012

Romanji:

 

Habataku no sa sugu ni Dareka sasayaita Hizashita no kyoukaisen Tonde shimaou yo

Senaka awase no jiyuu Sabita kusari ni Saisho kara tsunagarete nante Nakattanda yo

Mune ni mune ni sora wo tsumete Aoiro no fukaku ni shizumitai

Dokomademo hatenaku yozora wo matoi Atarashii sekai wo sagasou Aitakute aenakute yuremadou keredo Meameta tsubasa wa kasenai

Nani ga tadashii nante kotae wa nai sa Edawakare shita michi kami no mizo shiru Tomerarenai SPEED kasoku suru hodo Kodou wa takaku takanari oboete ikuyo

Nanimo kamo ga ochiteku kedo Kimi dake wa otona ni naranade

Natsukashii hikari ni michibikarete Anata wa yasashiku te wo furu Minareta mirai ni mo wakare wo tsugete Kowareta gensou wo egakou

Sadamerareta unmei wo Kirisaite sora eto nukedasou

Ima mo ima mo oboeteiru Osanai koro ni mita asayake wo

Dokomademo hatenaku yozora wo matoi Atarashii sekai wo sagasou Aitakute aenakute yure madou keredo Mezameta tsubasa wa kasenai

Natsukashii Hikari ni michibikarete Anata wa yasashiku te wo furu Minareta mirai ni mo wakare wo tsugete Kowareta gensou wo egakou

Sadamerareta unmei wo Kirisaite sora eto nukedasou

 

Traduccion:

 

Caída en azul

“Vuela ahora”
Alguien murmura
“Salta mas allá del limite de nuestras rodillas”
Un movimiento un paso hacia la libertad
“Nunca estaremos atados debajo de las sucias ataduras
de la primer fortaleza”.

Empuja el cielo hacia mi interior
Caigo en la profundidad del color azul.

Manto en la infinidad del cielo de noche
Abandona la búsqueda de un mundo nuevo
Me dispongo a morir para verte
Pero al despertar las alas aun no desaparecen.

¿Cómo puede ser verdad si ellos no responden?
El sofocante camino, que solo Dios conoce
Ciérralo y ve deprisa hacia el.

Todo es caída
Pero es justo para ti, no quiero convertirme en adulto.

Guiado por una luz conocida
Sé cuidadoso al mover tus manos
Digo adiós a un futuro conocido
Abandona la imagen de una fantasía rota.

Desasiendo el futuro del destino
Abandona al desertor en el interior del cielo.

Ahora callo mis recuerdos
Veo un niño en el amanecer.

Manto en la infinidad del cielo de noche
Abandona la búsqueda de un mundo nuevo
Me dispongo a morir para verte
Pero al despertar las alas aun no desaparecen.

Guiado por una luz conocida
Sé cuidadoso al mover tus manos
Digo adiós a un futuro conocido
Abandona la imagen de una fantasía rota.

Desasiendo el futuro del destino
Abandona al desertor en el interior del cielo.

 

Kanji:

 

「はばたくのさ すぐに」
誰かささやいた
「ひざ下の境界線飛んでしまおうよ」
背中合わせの自由
「さびた鎖に最初からつながれてなんて
なかったんだよ」

胸に胸に空をつめて
青色の深くに沈みたい

どこまでも果てなく夜空をまとい
新しい世界を探そう
会いたくて会えなくて揺れまどうけれど
目覚めた翼は消せない

何が正しいなんて答えは無いさ
枝分かれした道 神のみぞ知る
止められないスピード加速するほど
鼓動は高く高鳴り覚えていくよ

h1

Cradle

marzo 25, 2012

Romanji:

 

iki wo shinai de me wo tojite
tada nagare ni yudane mashou

aoi tsuki no inryoku ni
yura yura yure shizunde yuku

sotto namiutsu you ni
sore wa aa…yurikago no you ni

I float in cosmos for the place to return
Living or dying there is no meaning

kako mo mirai mo nani mo nai
dare mo inai shi hitori de mo nai

sora ga mune ni tokete
yagate aa…hitotsu ni natte

I float in cosmos for the place to return
Living or dying there is no meaning

I float in cosmos for the place to return
Living or dying there is no meaning

I float in cosmos for the place to return
Sacred love for you there is no meaning

 

Traduccion:

 

Cierra los ojos y sentirás tus latidos
Deja que pase el tiempo
Con la gravedad de la luna azul
Y sumérgete en su interior
Mira las olas y siente su golpe silencioso
Ah! Eso parece ser el origen
Regreso para flotar en el cosmos
Eso no significa vivir o morir
Sin el pasado, sin el futuro, sin nada más
Sin una sombra, solo el vacío, sin nada más
El cielo se derrite en tu corazón
Ah! El tiempo viene y me convierte solo en uno
Regreso para flotar en el cosmos
Eso no significa vivir o morir
Regreso para flotar en el cosmos
Eso no significa vivir o morir
Regreso para flotar en el cosmos
Eso no significa que tu amor sea sagrado.

 

Kanji:

 

息をしないで瞳を閉じて
ただ流れにゆだねましょう

蒼い月の引力に
ゆらゆら揺れ沈んでゆく

そっと波打つように
それは あぁ…揺籃のように

I float in cosmos for the place to return
Living or dying there is no meaning

過去も未来も何も無い
誰もいないし一人でも無い

空が胸に溶けて
やがて あぁ…ひとつになって

I float in cosmos for the place to return
Living or dying there is no meaning

I float in cosmos for the place to return
Living or dying there is no meaning

I float in cosmos for the place to return
Sacred love for you there is no meaning