Archive for the ‘Dune’ Category

h1

Ushinawareta nagame – Lyric

febrero 20, 2012

Romanji:

arekara konakunatta hiroba de
kareha ni tsukihi o omou

kumotta sora o mizutori ga watatte
yuku no o nagamete

tomo ni sugoshita ikutsu mono
omoide ga kokoro o kake meguru
kareha ga kaze ni mawaru yoo ni
omoide ga kake meguru
nandomo koko e kite wa egaita
ano hito no koto ga…

tori yo sora yo watashi wa nagameru…
tooku no hito
ishidatami… kane no oto…
ochita eda…namida
namida ga…

fui ni omowanu namida ga tome donaku afurete
afurete

Traduccion:

Después de ese dia, me detuve en la plaza
Mirando las hojas secas, pensando …

Parece que miro un cisne cruzar el cielo nublado.

Todas esas memorias vivran por siempre dentro de mi corazon
Arrastradas como hojas secas por el viento,
Me inundan las memorias al llegar aquí
Para pensar en la persona que…

Vuelan, las avesl al cielo…como personas distantes.
Pavimento, campanas, distantes, ramas y lagrimas.
Hay heridas…
Sin sentido alguno, las lagrimas fluyen, saliendo de mi rostro.
De mi rostro…

Kanji:

失われた眺め
あれから来なくなった広場で
枯れ葉に月日を想う

曇った空を水鳥が渡って行くのを眺めて

共に過ごした幾つもの想い出が心を駆け巡る
枯れ葉が風に回るように 想い出が駆け巡る
何度も ここへ来ては描いた
あの人のことが

鳥よ 空よ私は眺める遠くの人
甃鐘の音落ちた枝涙
涙が
ふいに思わぬ涙がとめどなく溢れて
溢れて

Anuncios
h1

As if in a dream – Lyric

febrero 20, 2012

Romanji:

 

itoshii yasuragi wa yuukure to tomo ni
ushinaware
shizuka na toki ga kitsukanakatta
sukima o hirogeta
watashi ni wa sore ga
ima wa saigenai koto o shiru
hikari no tenmitsu ga o wo hiite
ushiro e nagarete wa kiete yuki
anata no tokoro kara sukoshi zutsu
too no iteiru no o oshieru
…utsuro na mado ni wa nani mo dekinai
watashi ga soko ni ita

madoromi no gogo itsumo no yoo ni
soba ni ite warau anata no yume o mita
mado no soto o nagameru watashi ni hohoemu
anata no yume o mita…

ashi o tomete mada usugurai sora o
nagai ma miteita
… dooshite soo yuu toki ni gagitte
umaku ienai no daroo

madoromi no gogo itsu mo no yoo ni
sobani ite warau anata no yume o mita
mado no soto o nagameru watashi ni hohoemu
anata no yume o…

As if in a dream

kanojo wa mada nemutteiru daroo ka…

 

Traduccion:

 

Mi amada quietud muere al llegar el ocaso y hay calma
Siento un vacio jamas sentido antes dentro de mi
Pero se que es algo inevitable para mi.

Ahora Se desvaneces Todas las imágenes interminables como la nieve
Algo me dice que nos estamos alejando mas que antes
…Y Aquí me veo, desvalido, detrás de una ventana empañada.

Como siempre, sueño despierto en una calurosa tarde
Crei soñar que reias a mi lado.
Y detrás de la ventana, seguias sonriendo pero creo
Que era tu sueño…

Detuve mi paso, y mire al cielo, que se oscurecia de prisa.
…¿Por que no puedo expresarme en momentos asi?

Como siempre, sueño despierto en una calurosa tarde
Crei soñar que reias a mi lado.
Y detrás de la ventana, seguias sonriendo pero creo
Que era tu sueño…

Como si fuera un sueño
¿Acaso ella sigue durmiendo …?

 

Kanji:

 

いとしい安らぎは夕暮と共に失われ
静かな時間が気付かなかった隙間をひろげた
私にはそれが 今は塞げないことを知る

光の点滅が尾を引いて うしろへ流れては消えてゆき
あなたの所から少しずつ遠のいているのを教える
虚ろな窓には何も出来ない私がそこにいた

まどろみの午後いつものように
そばに居て笑うあなたの夢を見た
窓の外を眺める私に微笑む
あなたの夢を

足を止めて まだ薄暗い空を長い間見ていた
どうして そうゆう時にかぎってうまく言えないのだろう

まどろみの午後いつものように
そばに居て笑うあなたの夢を見た
窓の外を眺める私に微笑む
あなたの夢を

as if in a dream
彼女はまだ眠っているだろうか

h1

Tsuioku no jookei – Lyric

febrero 20, 2012

Romanji:

 

daremo inai midori no naka ni ite
kaze ni yureru nami wo mireba
anata no koe minamo wo tsutai
nandomo watashi ni toi kakeru

to madoi wo kizu kazu ni
omoi sae shiraasezu ni ita

[kagayakashii hibi wo naze ano toki
owaraseta no ka] to…
watashi wa mata kigi ni magirete
kotoba wo sagashiteiru

to madoi wo kizu kazu ni
omoi sae shirasezu ni ita

garasu no yoona komen ni utsuru watashi wo
yasashii ame ga miniku yugameru

moo kuri kaesenai tooi hi ga ima mo nayamashi watashi wo…

to madoi wo kizu kazu ni
omoi sae shirasezu ni ita

garasu no yoona komen ni utsuru watashi wo
yasashii ame ga miniku yugameru

kasukani kikoeteita raimei ga mou sokomade
kotae no tasenai watashi wa tada obiete bakari…

 

Traduccion:

 

Esos dias no se repetiran pues me darian problemas ahora.

Aquí no hay nadie mas que yo
El viento agita mis lagrimas
Y tu voz marca ondas en el agua.
Me pregunto una y otra vez…
¿Por qué terminaron todos esos brillantes dias
Que tanto amaba?
Camino de nuevo entre los arboles
Y busco las palabras.

Jamas vi que me perdia del camino
Y sin conocer mi alma, estuve ahí.

EL lago, parece un vidrio, reflejandome
Es algo grotesco debido a la lluvia.

El trueno se escucho fuertemente y yo, sin mas
No hallo mis respuestas, pues tengo solo miedo…

 

Kanji:

 

追憶の情景
もうくり返せない遠い日が今も悩まし私を

誰も居ない緑の中に居て
風に揺れる波を見れば
あなたの声 水面を伝い
何度も私に問いかける
「輝かしい日々をなぜあの時
終わらせたのか」と
私はまた木々に紛れて
言葉を探している

途惑いを気付かずに
想いさえ知らせずにいた

硝子の様な湖面に映る私を
やさしい雨が醜く歪める

かすかに聞こえていた雷鳴がもうそこまで
答えの出せない私はただ怯えてばかり

h1

Be destined – Lyric

febrero 20, 2012

Romanji:

 

kami ga watashi ni iu

[tsuchi no hito yo sono no chuu ou ni aru
zenniku no ki ni naru mi wa benuyoo] to

kami ga watashi ni iru

[tsuchi no hito yo naze nuno wo matou
arehodo kinjita mi wo kuchi ni shitanoka] to

moo hitori no watashi wa yoru goto samazamana jinsen wo okuru
ima moo hitori no watashi wa sono wo tsuihoo sareta

Be destined dakara konya mo chigau yume wo motomeru
Be destined daremo shirukoto no nai kyoohu de sae

moo hitori no watashi wa yoru goto samazamana jinsen wo okuru
moo hitori no watashi wa juujika ni yakareta

Be destined dakara konya mo chigau yume wo motomeru
Be destined daremo shirukoto no nai kyoohu de sae
Be destined kono sekai ga sukoshi demo mienai tamen
Be destined dare ni mo kizu karenuyoo kami ni sae nareru

 

Traduccion:

 

Dios me comento…
Terrícola, Veras en el centro del jardin una fruta
No debes comerla pues conoceras el bien y el mal.

Dios me pregunto…
Terrícola ¿Por qué llevas ropa cubriendote?
¿Acaso comiste de esa fruta prohibida que te dije?

Ahora mi otro yo me hace ser alguien tan diferente en las noches
Y mi otro yo se ha quedado fuera de ese jardin,

Se el destino, hoy busca mejor otro sueño
Deja atrás todo lo que tienes.
Se el destino, un simple sueño, aunque sea algo
Que muchos piensen insignificante.

Ahora mi otro yo me hace ser alguien tan diferente en las noches
Y mi otro yo se quema hoy en la cruz

Se el destino, hoy busca mejor otro sueño
Se el destino. Ya no puedas ver nada de este lugar
Se el destino, un simple sueño, aunque sea algo
Se el destino. Todos mienten sobre Dios sin dudar.

 

Kanji:

 

神が私に言う
「土の人よ園の中央にある
善悪の木に生る実は食べぬよう」と

神が私に言う
「土の人よ なぜ布をまとう
あれほど禁じた実を口にしたのか」と

もう一人の私は夜ごと様々な人生を送る
今もう一人の私は園を追放された

Be destined だから今夜も違う夢を求める
誰も知ることの無い恐怖でさえ容い
Be destined この世界が少しでも見えないために
誰にも気付かれぬよう神にさえ偽れる

もう一人の私は夜ごと様々な人生を送る
今もう一人の私は十字架に焼かれた

h1

Dune – Lyric

febrero 20, 2012

Romanji:

 

suna no machi wa kyoo mo yoru ga kuru no wo machishizu ka ni tsuki no moto utage wo hajimeru
yuru sarenu kooi kiete yuku ashi no ato
iki o kirashi hohoemu hutari

yorokobi no utagoe sakyuu ni hirogari
dare mo kizuku kotonaku tookumade tsutaeru

yuru sarenu kooi kiete yuku ashi no ato
iki o kirashi hohoemu hutari

tsuki ni terasare me wo tojite sotto karamaru
katachi wo kaete kuzure yuku
nemuri ga sasou

tsuki ni terasarete me wo tojite sotto karamaru
katachi wo kaete kuzure yuku
hutari wa suna ni naru

utagoe mo totae tsuki wa usure hajime
sakyuu ni wa moo dare mo…

suna no machi wa kyoo mo koi wo shiru kotonaku
shizuka ni tsuki no moto utage wo hajimeru

yuru sarenu kooi kiete yuku ashi no ato
iki o kirashi hohoemu hutari

tsuki ni terasare me wo tojite sotto karamaru
katachi wo kaete kuzure yuku
nemuri ga sasou

tsuki ni terasarete me wo tojite sotto karamaru
katachi wo kaete kuzure yuku
hutari wa suna ni naru

 

Traduccion:

 

De nuevo hoy, la desertica ciudad espera la noche
Serenamente, comienza el banquete bajo la luna
Voces de jubilo llenan la Duna de arena
Aunque nadie sepa,la cancion llega a la distancia.

Las acciones de los amantes se olvidaran
Sus huellas moriran y al final sonreiran.

Iluminados por la Luna, ligeramente coordinados
Sus silutesas se desmoronan bajo la luz de la luna
A lo lejos duermen
Iluminados pos la luna,Ojos cerrados, coordinados
Sus silutesas se desmoronan en la arena
Para perderse ambos.

Callan las voces, la luna comienza a meterse y…
Nadie mas puede quedarse en esta duna…

La ciudad desierta, hoy, inconciente de la pasion
Serenamente, comienza el banquete bajo la luna
Voces de jubilo llenan la Duna de arena
Aunque nadie sepa,la cancion llega a la distancia.

Iluminados por la Luna, ligeramente coordinados
Sus silutesas se desmoronan bajo la luz de la luna
A lo lejos duermen
Iluminados pos la luna,Ojos cerrados, coordinados
Sus silutesas se desmoronan en la arena
Para perderse ambos.

 

Kanji:

 

砂の街は今日も夜が来るのを待ち
静かに月の下 宴を始める
歓喜の歌声砂丘に広がり
誰も気付くことなく遠くまで伝える

許されぬ行為 消えてゆく足の跡
息を切らし微笑む二人

月に照らされ目を閉じて そっと絡まる
形を変えて崩れゆく
眠りが誘う
月に照らされ目を閉じて そっと絡まる
形を変えて崩れゆく
二人は砂になる

歌声も止絶え 月は薄れはじめ
砂丘にはもう誰も

砂の街は今日も恋を知ることなく
静かに月の下 宴を始める

h1

Floods of tears – Lyric

febrero 20, 2012

Romanji:

 

gareki no naka tatazumu mono wa
dare mo ga damatte sora o miageteiru
kanashii iro no kumo ga ame no otozure o tsutae
yagate watashi ni furi sosogu

me no mae de kurikaesu uragiri no kotae
fukaku shizumu jookei ni tachi tsukusu
Flood of tears…

shinjiteiru kimochi ga ame ni nagasare soo de
omoi de ni mi o utsusu
kodomotachi wa ki ni mo tomezu ame o shidagaete
osorezu ashita o yumemiteiru

me no mae de kurikaesu uragiri no kotae
fukaku shizumu jookei ni tachi tsukusu
Flood of tears…

nani mo mienai kasaneta shinjitsu mo
nani mo mienai anata ga iru no kasae

moomoku na sono omoi wa kuzurete
munashiku unmei ni kizami tsukeru

me no mae de kurikaesu uragiri no kotae
fukaku shizumu jookei ni tachi tsukusu
tachi tsukusu
Flood of tears…

nani mo mienai kasaneta shinjitsu mo
nani mo mienai anata ga iru no kasae

nani mo meinai…..
togireta ito ga dokoka
ame ni furue nagara tesaguride sagashiteiru

moomoku na sono omoi wa kuzurete
munashiku unmei ni kizami tsukeru

moomoku na sono omoi wa kuzurete
munashiku unmei ni kizami tsukeru

 

Traduccion:

 

Dentro los escombros sigue habiendo gente
Silenciosas, todas miran al cielo
Las nubes, con trizteza, frenan y dan lluvia
Que caeran en mi pronto.

Sentimientos que yo confiaba la lluvia se los llevo
Al parecer todo este lugar se inundo por esa
Lluvia de lagrimas.

Los recuerdos que llevo en mi cuerpo
Reflejan tanto de mi
Los niños juegan en la lluvia que cae ahora
Sin temor a el mañana.

Sentimientos que yo confiaba la lluvia se los llevo
Al parecer todo este lugar se inundo por esa
Lluvia de lagrimas.

No puedo ver nada, la verdad esta oculta
No puedo ver nada, ni siquiera saber si estas aqui

Antes de abrir mis ojosm sere traicionado
Estoy detenido en esta maldita escena, agotado.

Sentimientos que yo confiaba la lluvia se los llevo
Al parecer todo este lugar se inundo por esa
Lluvia de lagrimas.

No puedo ver nada, la verdad esta oculta
No puedo ver nada, ni siquiera saber si estas aqui

No puedo ver nada… ¿Donde esta el hilo roto?
Rapido me levanto y estoy a tientas buscando eso…

No puedo ver nada, la verdad esta oculta
No puedo ver nada, ni siquiera saber si estas aqui

Antes de abrir mis ojosm sere traicionado
Estoy detenido en esta maldita escena, agotado.

 

Kanji:

 

瓦礫の中たたずむ者は
誰もが黙って空を見上げている
哀しい色の雲が雨の訪れを伝え
やがて私に降りそそぐ

目の前でくり返す裏切りの答え
深く沈む情景に立ち尽くす Floods of tears

信じている気持ちが雨に流されそうで
思い出に身を移す
子供達は気にも止めず雨を従えて
恐れず明日を夢見ている

目の前でくり返す裏切りの答え
深く沈む情景に立ち尽くす Floods of tears

何も見えない 重ねた信実も
何も見えない あなたが居るのかさえ

-盲目なその想いは崩れて空しく運命に刻み付ける-

目の前でくり返す裏切りの答え
深く沈む情景に立ち尽くす Floods of tears

何も見えない 重ねた信実も
何も見えない あなたが居るのかさえ
何も見えない…
途切れた糸が何処か
涙に震えながら手さぐりで探している

-盲目なその想いは崩れて空しく運命に刻み付ける-
-盲目なその想いは崩れて空しく運命に刻み付ける-

h1

Entichers – Lyric

febrero 20, 2012

Romanji:

 

Entichers… shinjitsu ga Entichers… wakaranakutomo
kawaranu huukei wo nagamete orekara ikutose
kono chiisana mado itsu no kago no naka kara
kimi wo matsu

akizuni kuri kaesu uta kasureta koe de
mai oru yuki ni awasete kuuhaku wo umete yuku

kuruoshii made ni omoi matsu watashi
anata wa tabun… soo
wasurete iru deshoo kedo

Entichers… sore ga
sonzaisuru imi

kuruoshii made ni omoi matsu watashi
anata wa tabun… soo
wasurete iru deshoo

Entichers… shinjitsuga
Entichers… wakaranakutemo
kyoo momata yuki ni awase kuri kaesu
uta ga togireru made

 

Traduccion:

 

Entichers..No conozco aun
Entichers..Que es la realidad

Viendo fijamente el escenario sin final
¿Cuántos años llevo asi entonces? Te espero
Tras la ventana

Sin dejar de cantar este tema, Es mi voz la que se pierde.
La nieve que cae en tu cara, la cubre ahora.

Soy un loco que sigue esperandote
Y tu…quizas si
Fuiste tu la que me ha Olvidado.
Entichers… Cual es el significado
Entichers… de tu existencia

Entichers..No conozco aun Que es la realidad
Hoy mirare la nieve y a mi alrededor
La cancion no acabara

 

Kanji:

 

Entichers 信実が分からなくとも

変わらぬ風景を眺めて あれから幾年
この小さな窓一つの籠の中から
君を待つ

飽きずに繰り返す歌 かすれた声で
舞い降る雪に合わせて空白を埋めてゆく

狂おしいまでに想い待つ私
あなたは多分そう
忘れているでしょうけど
Entichers それが存在する意味

Entichers 信実が分からなくとも
今日もまた雪に合わせ繰り返す
歌が途ぎれるまで