h1

Butterfly’s Sleep

marzo 25, 2012

Romanji:

 

shoujo no you ni karen na hitomi wa toumei na mama de
majiwaranai awaku shiroi hada
chou no you ni mau doresu

himeta omoi musubarenakutomo
eien o negatta kisetsu wa
sotto kage o hisome kurayami no shihai
yuganda haguruma ah

sono daichi o yakiharaeba ii
sono subete o ubaiaeba ii

mou ni do to anata no me wa
kono utsukushii yoake o
utsusu koto mo kanai wa shinai
inochi o tabane sasagetemo

Please rise from the dead on earth
with my last kiss

sono daichi o yakiharaeba ii
sono subete o ubaiaeba ii

aa nani o nani o nozomarete
kanashimi o umi dasu no ka?

itsu made mo
sono negao o shizuka ni mitsumeteita
nemuri o sasou yasashii kaze ga futari o tsutsumu made

kono koi wa toki o koete
anata no moto ni sakaseyou
ikusen no yoru to asa o mukae
dare no te nimo todokanai chi de

 

Traduccion:

 

Sueño de la Mariposa

Inocentes ojos, delicada como una niña, ya que son claros

ligeramente blanco, la piel virgen, y un vestido que flamea como una mariposa.

Que el secreto deseo de la eternidad fue observado

por el señor de la oscuridad como él toma el control

de las sombras con torcidas intenciones.

No me importa si este mundo se reduce a ceniza

y no me importa si tenemos que luchar por todo

incluso si ofrezco mi propia vida, sus ojos nunca más

serán agraciados por predictivas visiones de un hermoso amanecer.

Por favor lugar de los muertos, sobre el corazón…con mi último beso

No me importa si este mundo se reduce a ceniza

Y no me importa si tenemos que luchar por todo

Ah, ¿qué es para ti desear?

Sólo la tristeza de que ha llegado.

Siempre Voy a dormir tranquilamente al ver la cara,

hasta que el viento suave que nos tienta a dormir me rodee.

Este amor se extenderá más allá del tiempo.

voy a hacerla florecer antes que tu,

Que vives un sinfín de la noche y la mañana

En una tierra en la que nadie puede llegar a la mano de nosotros

 

Kanji:

 

少女のように可憐な瞳は透明なままで
交わらない淡く白い肌 蝶のように舞うドレス

秘めた想い結ばれなくとも
永遠を願った季節は
そっと影を密め暗闇の支配
歪んだ歯車

その大地を焼き払えばいい
その全てを奪い合えばいい

もう二度と貴方の目は
この美しい夜明けを
映すことも叶いはしな
い命を束ね捧げても

Please rise from the dead on earth with my last kiss

その大地を焼き払えばいい
その全てを奪い合えばいい
あぁ何を何を望まれて
悲しみを生み出すのか?

いつまでも
その寝顔を静かに見つめていた
眠りを誘う優しい風が二人を包むまで

この恋は時を越えて
貴方の元に咲かせよう
幾千の夜と朝を迎え
誰の手にも届かない地で

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: